5 กุมภาพันธ์ 2554

ดวงใจกลางไฟหนาว (To Scotland, With Love/// Karen Hawkin

เรื่องนี้เป็นเล่มที่สองของ ชุด หวานรักตระกูลแมคลีน ซึ่งเป็นเรื่องราวของพี่ชายนางเอกเล่มหนึ่ง ที่มีคำสาปติดตัวมาด้วยเช่นกันถ้าเขาบันดาลโทสะสภาพอากาศจะแปรเปลี่ยนจนทำให้เกิดพายุหิมะทันที




ดวงใจกลางไฟหนาว (To Scotland, With Love/// Karen Hawkin

สำนักพิมพ์ : อินเลิฟ แปล : ลายกนก



เมื่อเวเนเทีย โอกิลวี่ ได้รับจดหมายจากบิดาสั่งให้เธอเดินทางไปดูแลมารดาซึ่งกำลังป่วย เวเนเทียก็ผลุนผลันออกเดินทางทันทีโดยไม่ได้นึกเฉลียวใจว่าลอร์ดวาเลนครอฟ ซึ่งเป็นคนนำจดหมายมามอบให้มีแผนการบางอย่างที่จะล่อลวงเธอให้เสื่อมเสียเพื่อจะได้บังคับเธอแต่งงานและหวังจะฮุบสมบัติ

ทันทีที่เกรเกอร์ แมคลีน รู้ว่าเวเนเทียถูกหลอก เขาก็ไม่ลังเลที่ออกค้นหาเธอด้วยอารมณ์ที่โกรธแค้นซึ่งมาพร้อมกับพายุหิมะที่เขาจงใจชะลอการเดินทางของวาเลนครอฟ

เกรเกอร์และเวเนเทีย เป็นเพื่อนกันมาตั้งแต่เด็ก มีหลายครั้งที่เธอตกอยู่ในสถานการณ์ที่ช่วยเหลือตัวเองไม่ได้เกรเกอร์เป็นคนแรกเสมอที่มักจะมาช่วยเธอ ครั้งนี้ก็เช่นเดียวกันเมื่อพายุหิมะทำให้พวกเขาต้องชะลอการเดินทางด้วยการเข้าพักที่โรงแรมเล็กแห่งหนึ่งกับนักเดินทางอีกกลุ่ม ที่เผชิญชะตาเดียวกัน

เกรเกอร์และเวเนเทียต่างพยายามปิดบังความรู้สึกของตัวเอง ให้อยู่ในระดับความเป็นเพื่อนมาตลอดแต่เมื่อครั้งนี้เวเนเทีย ตกอยู่ในอันตราย จากผู้ชายหิวเงิน เกรเกอร์ก็หมดความยับยั้งชั่งใจ ข้ามเส้นแห่งมิตรภาพของพวกเขาเข้าสู่กับดักพิศวาส ที่มีประจักพยานที่อาจทำให้ทั้งคู่เสี่ยงต่อการเสื่อมเสียชื่อเสียง

ภายใต้สถานการณ์ที่ผิดแผกกว่าเดิมที่ทั้งคู่เคยมีร่วมกันเวเนเทีย จึงคิดว่าทั้งเธอและเกรเกอร์ติดกับอยู่ในสถานการณ์ผิดปกติซึ่งไม่ใช่เหตุผลที่เธอต้องแต่งงานกับเขา พูดง่าย ๆ ก็คือ เธอตั้งใจแต่งงานด้วยความรักมากกว่าความเหมาะสมแต่เกรเกอร์ดื้อรั้นกว่าที่คาดไว้เมื่อเขายืนยันว่าเธอต้องมีคนคอยปกป้องดูแลให้ห่างจากปัญหา

หนังสือเล่มนี้มีความหน้าสองร้อยกว่าหน้าค่ะ เกือบค่อนเล่มสิ้นเปลืองไปกับความวุ่นวายของแขกคนอื่น ๆ ที่เวเนเทียยื่นมือเข้าไปยุ่ง ทำให้เรารู้สึกว่าความสัมพันธ์ของพระเอก นางเอกขาดหายไปเยอะ ความน่ารำคาญของเวเนเทียที่เธอมักอาสาไปช่วยผู้คนเป็นอีกประเด็นหนึ่งที่เราเบื่อมากเพราะใช่ว่าเธอจะเอาตัวรอดมาได้

สำนวนแปล อยู่ในระดับพอใช้ค่ะ เช่น สรรพนามเรียกใช้บุคคลที่สาม คนแปลนิยมขึ้นต้นด้วยนางสาวเวเนเทีย นางสาวแพลต นางสาวฮิกเกนโบธัม พึ่งเคยอ่านเจอจากที่นี่ค่ะปกติแล้วควรจะทับศัพท์เป็นมิส หรือมิสซิส มากกว่า ส่วนปก เมื่อนิยายเรื่องนี้เป็นนิยายฝรั่ง พระเอก นางเอกเป็นชาวสกอตแลนด์ ปกซึ่งเป็นองค์ประกอบหนึ่งของเนื้อหาที่สอดคล้องกัน บอกได้เพียงว่า อึ้งค่ะ



คะแนนความพอใจ 4/10

3 ความคิดเห็น:

Everything Baking and Cooking กล่าวว่า...

เพิ่งเห็นว่าคุณนิคกี้มีบล็อค ที่บล็อคสปอตด้วยเหรอคะ

Everything Baking and Cooking กล่าวว่า...

เพิ่งเห็นว่าคุณนิคกี้มีบล็อค ที่บล็อคสปอตด้วย

nicky กล่าวว่า...

มีได้สักพักแล้วค่ะ สำรองไว้และก็เป็นบลอกที่จัดการง่ายและเร็วกว่า exteen ด้วยค่ะ แต่คนไม่ค่อยจะนิยม เดี๋ยวจะไปเยี่ยมบลอกคุณอินบ้าง